Tryb serwisowy i funkcje specjalne OTVC Grundig z chassis CUC1807, -1837, -1838, -1839, -1934 i -1935
Funkcje aktywowane włączeniem odbiornika.
Kasowanie ustawień funkcji ATS
Kasowanie funkcji automatycznego strojenia ATS (Anto Tuning System) jest wykonywane, gdy po naciśnięciu i przytrzymaniu przycisku [ VOL+ ] na klawiaturze lokalnej nastąpi włączenie odbiornika wyłącznikiem sieciowym.
Następuje wówczas:
- załadowanie podstawowych domyślnych wartości analogowych,
- takie ustawienie bitu ATS, że po następnym włączeniu odbiornika zostaje automatycznie uruchomiona funkcja ATS, a zapamiętane wcześniej programy (kanały) zostają skasowane.
Uruchomienie funkcji ATS
Rozpoczęcie automatycznego strojenia ATS następuje po wejściu w menu Adjust language on screen (w menu niemieckojęzycznym – Menmprache) -» Adjust country (niem. Land) -* Satellite (opcjonalnie). Funkcja ATS przeszukuje pasmo telewizyjne w kierunku rosnących częstotliwości, wyświetlając numer kanału. W przypadku wyboru kraju „F” lub others istnieje możliwość wyboru wyświetlania numeru kanału albo częstotliwości.
Naciśnięcie przycisku [ OK ] zatrzymuje funkcję ATS, ale bit ATS nie zostaje skasowany. W celu skasowania bitu ATS bez zmiany istniejącej tabeli programów należy po zatrzymaniu przyciskiem [ OK | procedury wyszukiwania kanałów wybrać bezpośrednio jeden z kanałów z istniejącej tabeli programów i potwierdzić wybór przyciskiem [ OK ]. Po zapamiętaniu tego ustawienia bit ATS zostaje skasowany.
Kasowanie blokady rodzicielskiej
W celu skasowania blokady rodzicielskiej (ang. Parental lock, niem. Kindersicherung) należy wprowadzić następującą sekwencję rozkazów z pilota (nacisnąć po kolei następujące przyciski numeryczne na pilocie): [ 7 ], [ 0 ], [ 3 ], [ 8 ], ( 5 ], [ 8 ], [ 0 |.
Odczyt numeru wersji oprogramowania
Aby wyświetlić na ekranie numer wersji oprogramowania
sterującego należy nacisnąć przycisk [ i ] w celu wywołania menu EASY DIALOG, a po jego pokazaniu się nacisnąć przycisk [ZIELONY]
Istnieje możliwość „załadowania” software za pośrednictwem interfejsu serwisowego na module Feature przy użyciu programatora pamięci Flash „F-Programmer 1”.
Programowanie pamięci Flash
Do przeprowadzenia programowania pamięci Flash potrzebny jest programator F-Prog 1 (w wersji 2.0 lub wyższej) lub specjalny przyrząd o numerze 772004001200 oraz komputer PC (klasy Pentium z systemem Microsoft Windows 95) z dostępem do Internetu, portem COM i napędem CD-ROM.
Oprogramowanie sterujące może być ściągnięte ze strony interenetowej producenta http://partnenveb.grundig.com.
Pozycjonowanie obrazka PIP
Ta funkcja specjalna jest dostępna tylko w modelach wyposażonych w moduł PIP. W celu uruchomienia funkcji pozycjonowania obrazka PIP należy nacisnąć i przytrzymując naciśnięty przycisk [ PIP ] na pilocie włączyć odbiornik przyciskiem sieciowym. Używając przycisku [ FORMAT ] można przełączać pozycję obrazka PIP z rogu górnego prawego/lewego na dolny prawy/lewy. Przyciskiem [ OK ] zapamiętuje się dokonany wybór. Uwaga: Nie jest możliwe wyświetlanie w obrazku PIP sygnałów VGA lub RGB.
Funkcja (program) kontroli ukladów/modulów podłączonych do szyny I2C
Sygnalizacja nieprawidłowości na magistrali PC dotyczy układów sterowanych za jej pomocą, które nie wystawiają na szynę bitu potwierdzenia (acknowledge). Powodem sygnalizacji może być brak napięcia zasilającego dany układ scalony, fizyczna przerwa na ścieżkach magistrali PC, jak również uszkodzenie interfejsu magistrali PC wbudowanego w układ.
Program testujący magistralę I2C i podłączone układy scalone
W tym programie diagnostycznym mikrokontroler sterujący CIC80050 rozpoczyna skanowanie poszczególnych układów/modułów podłączonych do magistrali PC i na podstawie odpowiedzi lub jej braku dokonuje ich oceny i generuje dla każdego z układów sekwencję impulsów (możliwych do policzenia) – błysków diody LED.
W celu uruchomienia programu testującego należy nacisnąć i przytrzymując naciśnięty przycisk [ P+ ] na klawiaturze lokalnej włączyć odbiornik wyłącznikiem sieciowym.
Liczba błysków pokazuje uszkodzony układ zgodnie z tabelą 1.
Przykład sekwencji błyskania diod LED:
- czerwona dioda LED błyska szybko przez 10 sekund,
- żółta dioda LED świeci 4 sekundy,
- zielona dioda LED miga np. 2 razy = cyfra „2” na pozycji
Tabela 1. Znaczenie błysków diod LED w trakcie testu magistrali l2C | ||
Oznaczenie
schematowe układu |
Częstotliwość błysków | Uszkodzony moduł/ układ scalony |
CIC31010 | 1 | Moduł sygnałowy |
CIC70200 | 2 | Moduł Feature |
CIC70250 | 3 | Moduł Feature |
CIC70300 | 4 | Moduł Feature |
CIC33010 | 5 | Moduł sygnałowy |
IC43140 | 6 | Moduł sygnałowy |
TUNER | 7 | Moduł sygnałowy |
CIC32040 | 8 | Moduł sygnałowy |
dziesiątek,
- zielona dioda LED świeci 4 sekundy,
- zielona dioda LED miga np. 8 razy = cyfra „8” na pozycji jednostek
Wynik = 28
Za pomocą przycisku [ VOL+ ] klawiatury lokalnej jest możliwe dalsze znajdowanie innych (ewentualnie) uszkodzonych układów.
Funkcje specjalne w menu Installation
Wprowadzanie liter
W menu EASY DIALOG wywołać menu Letter entry (niem. Buchstaben-Eingabe) w następujący sposób: EAST DIALOG -* Installation -* Special functions (niem. Sonder-funktionen) -* Letter entry (niem. Buchstaben-Eingabe). Dla poszczególnych programów można wybrać następujące litery: „off”, „on” i „mix”.
Włączenie/wyłączenie wyświetlania linijki regulacji poziomu głośności fonii na wszystkich programach
Przyciskiem [ i ] na pilocie wywołać menu EASY DIALOG, następnie Installation, Special Functions (niem. Sonderfunk-tionen) i w submenu Sound Scale (niem. Tonskala) wybrać: on (ein) lub off(aus). Po wyłączeniu tej funkcji (offlaus) linijka skali regulacji poziomu głośności nie będzie pojawiać się na żadnym programie.
Włączanie odbiornika na program 1 albo na ostatnio oglądany
Przyciskiem [ i | na pilocie wywołać menu EASY DIALOG, następnie Installation, Special Functions (niem. Sonderfunk-tionen) i w submenu Switching on (niem. Einschalten) wybrać: Programme position 1 lub „automatic”, lub off.
Wybór Programme position 1″ oznacza, że po włączeniu w telewizorze zostanie wybrany program 1, a wybór „automatic” oznacza, że po włączeniu zostanie wybrany ostatnio oglądany program (ten, który był oglądany przed wyłączeniem odbiornika).
„Megalogic Info” (tylko jeśli Megalogic jest przez układy odbiornika rozpoznawany)
Przyciskiem [ i | na pilocie wywołać menu EASYDIALOG,
następnie Installation, Special Functions (niem. Sonderfunk-
tionen) i w submenu Megalogic Info wybrać: „on ” (włączyć funkcją) lub „off (wyłączyć funkcję).
Wskazywanie statusu
Przyciskiem [ i ] na pilocie wywołać menu EASY DIALOG, następnie Installation, Special Functions (niem. Sonderfunk-tionen) i w submenu Status indication (niem. Statusanzeige) wybrać można pozycję (góra lub dół), gdzie będzie wyświetlana informacja o trybie odtwarzania dźwięku i o formacie obrazu lub po wybraniu off spowodować, że przy zmianie programu nie będzie wyświetlana żadna informacja.
Automatyczna regulacja poziomu głośności
Przyciskiem [ i) na pilocie wywołać menu EASY DIALOG, następnie Installation, Special Functions (niem. Sonderfunk-tioneri) i w submenu Autom, volume (niem. Autom. Lautstarke)
wybierając on spowoduje się, że wewnętrzne obwody układu scalonego przy zwiększonej wartości dewiacji sygnału fonii (np. w trakcie nadawania reklam) regulują go („ściągają”) do poziomu normalnego.
Redukcja szumów PI … 99 lub PI … 199 (dla modułu SAT)
Przyciskiem [ i ] na pilocie wywołać menu EASY DIALOG, następnie Installation, Special Functions (niem. Sonderfunk-tioneri) i w submenu Noise reduction P. 1…99 wybrać: „off\ „low” lub „automatic”. Przy ustawieniu „manuaF (ręcznie) wyświetlanie jednego lub więcej programów może się różnić.
Ostrość obrazu PI … 99 lub PI … 199 (dla modułu SAT)
Przyciskiem [ i ] na pilocie wywołać menu EASY DIALOG, następnie Installation, Special Functions (niem. Sonderfunk-tioneń) i na drugiej stronie w submenu Picture sharpness P.
1…99 włączyć ostrość obrazu. Regulacja dotyczy wszystkich programów.
Zbieżność kolorów
Przyciskiem [ i ] na pilocie wywołać menu EASY DIALOG, następnie Installation, Special Functions (niem. Sonderfunk-
tionen) i na drugiej stronie w submenu Colour match (niem. Farbdeckung) regulować zbieżność sygnału chrominancji z sygnałem luminancji. Regulację opóźnienia luminancji przeprowadza się dla każdego programu. W odbiornikach z funkcją PIP zbieżność kolorów dla obrazka PIP ustawia się oddzielnie.
Rotacja (opcjonalnie)
Korekcję przekosu (przekręcenia) obrazu wykonuje się w podmenu Rotation, do którego wchodzi się po wywołaniu przyciskiem | i ] na pilocie menu EASY DIALOG, następnie Installation i Special Functions (niem. Sonderfunktioneń). Zniekształcenia trapezowe przeprowadza się w menu Geometry.
Przełączanie formatu obrazu
Zmiana formatu za pomocą napięcia przełączającego.
W zależności od wartości napięcia przełączającego doprowadzonego do wyprowadzenia 8 aktywnego gniazda EURO-AV układy odbiornika dokonują przełączenia formatu obrazu. Przełączanie formatu obrazu dotyczy również trybu AV i aktywnego gniazda (AV1, AV2, AV3). Procedurę przełączania dla odbiornika z kineskopem formatu 16:9 przedstawiono w tabeli 2a, dla kineskopu formatu 4:3 – w tabeli 2b.
Tabela 2a. Przełączanie formatu obrazu dla kineskopu 16:9 | |||
Format obrazu
przed zmianą napięcia |
Nowy format obrazu
po zmianie napięcia na wypr.8 EURO zO/12Vna6V |
Nowy format obrazu
po zmianie napięcia na wypr.8 EURO z6VnaO/12V |
|
16:9 | – | „stary” format * | |
Cinema Zoom | 16:9 | „stary” format * | |
Panorama Zoom | 16:9 | „stary” format * | |
4:3 | 16:9 | „stary” format * | |
Tabela 2b. Przełączanie formatu obrazu dla kineskopu 4:3 | |||
Format obrazu
przed zmianą napięcia |
Nowy format obrazu
po zmianie napięcia na wypr.8 EURO zO/12Vna6V |
Nowy format obrazu
po zmianie napięcia na wypr.8 EURO z6VnaO/12V |
|
16:9 | – | „stary” format * | |
4:3 | 16:9 | „stary” format * | |
Panorama Zoom | 16:9 | „stary” format * | |
* – pod pojęciem „stary” format należy rozumieć format obrazu ustawiony ręcznie przed zmianą napięcia przełączającego na wyprowadzeniu 8 gniazda EURO.
4. Ustawienia serwisowe dla dealerów
4.1. Geometria obrazu
Wybrać podmenu ustawiania parametrów geometrii obrazu w następujący sposób: przyciskiem [ i ] na pilocie wywołać menu EASY DIALOG, następnie Installation -* Only for the retailer (niem. Servicemenii fur Handler) -» przyciskami numerycznymi wprowadzić kod „8500” -» i wybrać submenu Picture screen geometry (niem. – Bildschirmgeometrie). Do wejścia odbiornika doprowadzić test obrazu właściwy do ustawiania geometrii obrazu i przeprowadzić regulacje zgodnie z punktem 8.
Ustawienia obrazu
Balans bieli
Wybrać podmenu White balance w następujący sposób: przyciskiem [ i ] na pilocie wywołać menu EASY DIALOG, następnie Installation -* Only for the retailer (niem. Service-menu fur Handler)^ przyciskami numerycznymi wprowadzić kod „8500” -» i wybrać submenu White balance (niem. Weifiabgleich). Regulować wartości dla toni „red”, „green” i „blue” tak, aby uzyskać biel obrazu bez zabarwień (patrz p.8.7).
Włączenie/wyłączenie niebieskiego tła ekranu
Wybrać podmenu Blue screen w następujący sposób: przyciskiem I i 1 na pilocie wywołać menu EASY DIALOG, następnie Installation -» Only for the retailer (w menu niemiec-
kojęzycznym – Servicemenii fiir Handler)-^ przyciskami numerycznymi wprowadzić kod „8500” -* i wybrać submenu Blue screen (niem. – Blauer Bildschirm), w którym aktywować „on” dla włączenia tła lub „off dla jego wyłączenia.
Funkcje specjalne – strona 1
Watchdog On/Off
Wybrać podmenu Watchdog w następujący sposób: przyciskiem [ i ] na pilocie wywołać menu EASY DIALOG, następnie Installation -* Only for the retailer (w menu niemieckojęzycznym – Servicemenii fiir Handler)-^ przyciskami numerycznymi wprowadzić kod „8500” -* i po wejściu w submenu Special functions (niem. – Sonderfunktionen) aktywować linię Watchdog.
Jeśli Watchdog timer nie zostanie zresetowany w prawidłowym czasie, następuje ponowny start i imcjalizacja układów. W celu włączenia funkcji Watchdog należy wybrać „on” lub „off dla jego wyłączenia.
Programowanie za pomocą pilota IR Data Programmer 2 (tylko tunera naziemnego i kablowego)
Dzięki tej funkcji możliwe jest za pomocą specjalnego pilota R Data Programmer 2 automatyczne zaprogramowanie i zapamiętanie każdej pozycji programowej (maksymalnie 99 pozycji) zestawem danych obejmującym: kanał, standard TV, informację o trybie Peri, 6-znakowy identyfikator stacji nadawczej, nastawę strojenia precyzyjnego oraz wstępną kompensację głośności („0”).
W celu uaktywnienia tej funkcji należy kolejno wykonać następujące kroki: nacisnąć przycisk [ i | na pilocie i wywołać menu EASY DIALOG, następnie Installation -* Only for the retailer (w menu niemieckojęzycznym — Servicemenii fur Handler) -» przyciskami numerycznymi wprowadzić kod „8500” -» i po wybraniu submenu Special functions (niem. –Sonderfunktionen) wejść w opcję IR-Data programmer.
Typ kineskopu
Typ kineskopu wybiera się w menu Picture tube type (niem. Bildrohrentyp) dostępnym po naciśnięciu przycisku [ i | na pilocie i wywołaniu menu EASY DIALOG, następnie Installation -* Only for the retailer (w menu niemieckojęzycznym –Servicemenii fiir Handler) -> wprowadzeniu przyciskami numerycznymi kodu „8500” -* i wejściu w submenu Special functions (niem. – Sonderfunktionen). Dla kineskopu firmy Toshiba ustawić „T’, Philips – „P”, Videocolor – „V”. Wybór typu kineskopu na wpływ na wartość szczytowego prądu kineskopu.
Gniazdo Hosiden
Gniazdo Hosiden umożliwia podanie do odbiornika sygnałów S-Video. W celu uaktywnienia lub wyłączenia tej funkcji należy: nacisnąć przycisk [ i ] na pilocie i wywołać menu EASY DIALOG, następnie Installation -* Only for the retailer (w menu niemieckojęzycznym – Servicemenii fiir Handler) -» przyciskami numerycznymi wprowadzić kod „8500” -* i po wybraniu submenu Special functions (niem. – Sonderfunktionen) wejść w opcję Hosiden socket (niem. – Hosiden-Buch-se) i ustawić „yes” lub „no”.
Subwoofer
W celu uaktywnienia lub wyłączenia możliwości korzystania z głośnika niskotonowego subwoofer należy: nacisnąć przycisk | i ] na pilocie i wywołać menu EASY DIALOG, następnie Installation ~* Only for the retailer (w menu niemieckojęzycznym – Servicemenii fur Handler) -* przyciskami numerycznymi wprowadzić kod „8500” -» i po wybraniu submenu Special functions (niem. – Sonderfunktionen) wejść w opcję Subwoofer i ustawić „yes” lub „no”.
Ustawienie napięcia ARW
Wybrać kanał w paśmie VHF-1 w standardowym rastrze bez dostrajania Finetuning. Wybrać podmenu ustawiania napięcia ARW w następujący sposób: przyciskiem [ i ] na pilocie wywołać menu EASY DIALOG, następnie Installation -» Only for the retailer (w menu niemieckojęzycznym – Servicemenii fur Handler)^ przyciskami numerycznymi wprowadzić kod „8500” -» i wybrać submenu AGC setting (niem. –AGC-Einstellung). Przeprowadzić regulacje napięcia zgodnie zp.8.3).
Kasowanie pamięci przewodnika po programach TV-Guide
W celu skasowania pamięci elektronicznego przewodnika po programach TV-Guide należy: przyciskiem [ i ] na pilocie wywołać menu EASY DIALOG, następnie Installation -» Only far the retailer (w menu niemieckojęzycznym – Servicemenii fur Handler)-* przyciskami numerycznymi wprowadzić kod „8500” -> i w submenu Clear TV-Guide Flash (niem. – TV-Guide-Flash loschen) dokonać skasowania pamięci.
Funkcje specjalne – strona 2
Wsparcie teletekstu poziom 2.5
W celu uaktywnienia lub wyłączenia tej funkcji należy: nacisnąć przycisk [ i ] na pilocie i wywołać menu EASY DIALOG, następnie Installation -» Only for the retailer (w menu niemieckojęzycznym – Servicemenii fiir Handler) -* przyciskami numerycznymi wprowadzić kod „8500” -»i po wybraniu submenu Special functions (niem. – Sonderfunktionen) wejść w opcję Teletext Level 2.5 (niem. – Vldeotext Level 2.5) i ustawić „yes” lub „no”.
Typ układów p.cz.
Po wymianie pamięci nieulotnej NVM na module sygnałowym należy wybrać właściwy typ układów p.cz.:
- dla rynku wewnętrznego: Inland
- Multi-8 sets: Multi 8
- Multi-9 sets: Multi 9
W tym celu należy nacisnąć przycisk [ i ] na pilocie i wywołać menu EASY DIALOG, następnie Installation -* Only for the retailer (w menu niemieckojęzycznym – Servicemenii fur Handler) -» przyciskami numerycznymi wprowadzić kod „8500” -» i po wybraniu submenu Special functions (niem. –Sonderfunktionen) w opcji IF type (niem. – ZF-Typ) dokonać właściwego ustawienia.
4.4.3. Wstępne zaprogramowanie tunera SAT (tylko dla OTVC z tunerem SAT)
Nacisnąć przycisk [ i ] na pilocie i wywołać menu EASY DIALOG, następnie Installation -» Only for the retailer (w menu niemieckojęzycznym – Servicemenii fur Handler) -> przyciskami numerycznymi wprowadzić kod „8500” -» i po wybraniu submenu Special functions (niem. – Sonderfunktionen) i w opcji SAT preprogramming (niem. – SATvorpro-grammieren) naciskając przycisk [ OK ] zatwierdzić transfer zapamiętanej tabeli kanałów satelitarnych do modułu SAT.
Ustawienia toru fonii
Nacisnąć przycisk [ NIEBIESKI | w celu wywołania menu Sound settings (niem. Ton) – menu ustawiania parametrów fonii. W podmenu Presettings (niem. Voreinstellungen) do wyboru są trzy możliwości: Voice (Sprache) – mowa, Musie (Musik) – muzyka lub Manual – ręcznie. Ustawienie „Manual” pozwala na dostosowanie ustawień parametrów toru fonii zgodnie z własnym gustem, pozostałe dwa posiadają już zaproga-mowane wartości ze względu na specyfikę sygnału.
Ustawienia obrazu
Nacisnąć przycisk [ CZERWONY ] w celu wywołania menu Picture settings (niem. Bild)- menu ustawiania parametrów obrazu. W podmenu Presettings (niem. Voreinstellungen) do wyboru są trzy możliwości: During the day (niem. Am Tag) – w dzień, In the evening (niem. Am Abend) – wieczorem i Manual – ręcznie. Ustawienie „Manual” pozwala na dostosowanie kontrastu i ostrości zgodnie z własnym gustem, pozostałe dwie opcje posiadająjuż zaprogamowane specyficzne wartości parametrów obrazu ze względu na intensywność oświetlenia w pomieszczeniu.
Ustawienia za pośrednictwem lokalizacji kanału.
Wymuszone ustawienia w trybie programowania
Przyciskiem [ i ] na pilocie wywołać menu EASY DIALOG, następnie Programme chart (niem. – Programmtabelle) -* [ ZIELONY ] -> Change channel settings (niem. Kanal-einstellungen andern). W tym podmenu do wyboru są ustawienia: „autom.”, „Mono”, „Mono B” i „Mono C”. „Mono B” = oryginalna ścieżka dźwiękowa, „Mono C” = mono przy odbiorze fonii cyfrowej NICAM.
Regulacje serwisowe
Do przeprowadzenia regulacji serwisowych potrzebny jest oscyloskop o paśmie 100MHz z sondą 10:1, woltomierz cyfrowy i generator telewizyjnych obrazów kolorowych.
W zależności od zakresu prac serwisowych (wymiana lub naprawa) konieczne jest przeprowadzenie regulacji według następujących punktów:
- chassis -p.8.1
- moduł sygnałowy-p.8.2, p.8.3
- CIC31010-p.8.2,p.8.3,p.4.4.2
- moduł PIP-p.8.4,
- CIC80230 (Feature Module) – p.8.6 – p.8.12, p.4.4.2
- odchylanie poziome-p.8.12 -^-p.8.15.
Ustawianie napięcia +A
Po każdej naprawie i przed rozpoczęciem regulacji obligatoryjnie należy skontrolować i ewentualnie skorygować wartość napięcia +A. Pomiaru należy dokonać miernikiem cyfrowym na katodzie diody D61516 dla jasności obrazu ustawionej na minimum. Potencjometrem R61508 ustawić wartość napięcia zgodnie z tabelą 3.
Tabela 3. Wartości napięcia +A | ||||
Kineskop | Philips
A66EAK071X44 BL-D 70cm 4:3 |
Toshiba
W76LTL350X97 RF 82cm V2 16:9 |
Toshiba
W76LTL350X97 RF 82cm V2 16:9 FAV |
Philips
W76ERF342X044 RF 82cm MK2 16:9 FAV |
Chassis | CUC 1935 | CUC1935 | CUC1935 | CUC1837 |
Napięcie +A | 142V | 135V | 123V | 123V |
Typ tunera naziemnego
Przyciskiem [ i ] na pilocie wywołać menu EASY DIALOG, następnie Installation -» Only for the retailer (w menu niemieckojęzycznym – Servicemenii fiir Handler) -» przyciskami numerycznymi wprowadzić kod „8500” -» Hardware settings (niem, – Hardware-Einstellungen) i po wejściu w opcję Terr. Tuner ustawić typ tunera na taki jaki jest zamontowanym w odbiorniku.
Ustawianie napięcia ARW (moduł sygnałowy)
Podłączyć sondę oscyloskopu do wyprowadzenia 10 lub 11 i do masy tunera. Do wejścia antenowego odbiornika doprowadzić sygnał telewizyjny zawierający obraz testowy (nośna fonii wyłączona) o poziomie 70 … 80uV.
Przyciskiem [ i ] na pilocie wywołać menu EASY DIALOG, następnie Installation (2. strona) -* Dealer service menu (w menu niemieckojęzycznym – Servicemenii fur Handler) -» przyciskami numerycznymi wprowadzić kod „8500” -» Special functions (niem. -Sonderfunktionen) i po wejściu w opcję AGC setting (niem. – AGC-Einstellung) ustawić napięcie w zakresie 300 + 350mVpp.
Ustawianie napięcia ARW/PIP (moduł sygnałowy PIP)
Podłączyć sondę oscyloskopu do wyprowadzenia 10 lub 11 i do masy tunera PIP. Do wejścia antenowego odbiornika doprowadzić sygnał telewizyjny zawierający obraz testowy (nośna fonii wyłączona) o poziomie 70 … 80uV. Włączyć obrazek PIP.
Za pomocą rezystora nastawnego R32122 na module sygnałowym PIP (295042120400) ustawić napięcie w zakresie 300 – 350mVpp.
Regulacja demodulatora PLL
Strojenie demodulatora PLL dla nośnej 38.9MHz
Do wejścia antenowego odbiornika doprowadzić sygnał telewizyjny w paśmie I z rastrem zgodnym z normą dla systemu B/G. Odbiornik dostroić do kanału, regulacja Finetuning = 00. Wyświetlić obrazek PIP.
Woltomierz podłączyć do n.22 układu IC32110 – TDA6930 i określić dokładnie napięcie UB. Podłączyć woltomierz do n.ll układu IC32110 i ustawić dokładnie połowę wartości napięcia UB kręcąc rdzeniem cewki F32085 na module sygnałowym PIP.
Strojenie demodulatora PLL dla nośnej 33.4MHz
Do wejścia antenowego odbiornika doprowadzić sygnał telewizyjny w paśmie I z rastrem zgodnym z normą dla systemu
L’. Odbiornik dostroić do kanału, regulacja Finetuning = 00. Wyświetlić obrazek PIP.
Woltomierz podłączyć do n.22 układu IC32110 – TDA6930 i określić dokładnie napięcie UB. Podłączyć woltomierz do n.ll układu IC32110 i ustawić dokładnie połowę wartości napięcia UB za pośrednictwem rezystora nastawnego R32334.
Zbieżność kolorów
Przyciskiem [ i ] na pilocie wywołać menu EASY DIALOG, następnie Installation, Special Functions i na drugiej stronie w submenu Colour match (niem. – Farbdeckung) przeprowadzić optymalizację ewentualnego opóźnienia sygnału luminancji i chrominancji. Regulacja dotyczy jednocześnie wszystkich programów.
Balans bieli
Do wejścia odbiornika doprowadzić test pasów w skali szarości z impulsami burst. Balans bieli ustawić w pozycji środkowej, kontrast na maksimum, nasycenie koloru i jaskrawość na wartości środkowe.
Wybrać podmenu ustawiania balansu bieli w następujący sposób: przyciskiem [ i ] na pilocie wywołać menu EASY DIALOG, następnie Installation (strona 2) -» Only for the retailer (niem. – Servicemenii fur Handler)-* przyciskami numerycznymi wprowadzić kod „8500” -» i wybrać submenu White balance alignment (niem. – Weifiabgleich). Regulować wartości dla toru „red”, „green” i „blue” tak, aby uzyskać biel obrazu bez zabarwień – obraz achromatyczny.
Geometria obrazu
Do odbiornika doprowadzić sygnał właściwy do ustawiania geometrii obrazu. Wybrać podmenu ustawiania geometrii obrazu w następujący sposób: przyciskiem [ i ] na pilocie wywołać menu EASY DIALOG, następnie Installation (strona 2) -» Only for the retailer (w menu niemieckojęzycznym –Servicemenii fur Handler)-* przyciskami numerycznymi wprowadzić kod „8500” -» i wybrać submenu Screen geometry (niem. – Bildschirmgeometrie).
Regulację geometrii obrazu należy przeprowadzić w pierwszej kolejności dla parametrów odchylania pionowego, a następnie poziomego. Uwaga: Regulacja „Horiz. Pos. ” (położenie obrazu w poziomie) wpływa na fazę poziomą. Przed rozpoczęciem tej regulacji należy więc szerokość obrazu ustawić na minimum i ustawić prawidłową pozycję rastra za pomocą wtyku „H-Shift„.
Reset
Pole „Reset” zawiera:
- optymalne wartości parametrów geometrii obrazu ustawione fabrycznie,
- uśrednione wartości zapisane w pamięci ROM, które są ładowane w przypadku konieczności awaryjnego uruchomienia odbiornika.
Ustawione wartości są zapisywane po naciśnięciu przycisku [ YELLOW J. Po każdym włączeniu odbiornika przywoływane są ostatnio zapisane wartości.
W przypadku nieprawidłowo wykonanych regulacji parametrów geometrii obrazu lub problemów z ich wykonaniem w każdej chwili istnieje możliwość załadowania awaryjnych danych podstawowych w następujący sposób: przyciskiem [ i ] na pilocie wywołać menu EASY DIALOG, następnie Installation (strona 2) -> Only for the retailer (w menu niemieckojęzycznym – Servicemenii fiir Handler)-* przyciskami numerycznymi wprowadzić kod „8500” -» wybrać submenu Screen geometry (niem. – Bildschirmgeometrie) -> wejść w submenu Reset.
Geometria obrazu dla trybu VGA
W odbiorniku wybrać pozycję programową „AV5”, do gniazda VGA doprowadzić sygnał obrazu testowego. Skontrolować geometrię obrazu i w przypadku konieczności jej skorygowania wybrać podmenu ustawiania geometrii obrazu w następujący sposób: przyciskiem [ i l na pilocie wywołać menu EASY DIALOG, następnie Installation (strona 2) -» Only for the retailer (w menu niemieckojęzycznym – Servicemenii fur Handler)^ przyciskami numerycznymi wprowadzić kod „8500′” -» wejść w submenu Screen geometry (niem. – Bildschirmgeometrie) wybrać submenu Reset. Zapisać dokonane ustawienia przyciskiem [ YELLOW ]. Po każdym włączeniu odbiornika przywoływane są ostatnio zapisane wartości.
Geometria obrazu dla trybu TeleWeb
- Aktywowanie trybu TeleWeb. Wywołać menu „TeleWeb” w następujący sposób: przyciskiem [ i) na pilocie wywołać menu EASY DIALOG, następnie Installation (strona 2) -» TeleWeb -» TeleWeb -» wybrać „ON”.
- Wyjście z podmenu aktywowania trybu TeleWeb. Przyciskiem [ i ] na pilocie wywołać menu EASY DIALOG, następnie Installation (strona 2) -» Dealer service menu (w menu niemieckojęzycznym – Servicemenii fur Handler)^* przyciskami numerycznymi wprowadzić kod „8500” -* wyjść z menu oprzez naciśnięcie przycisku [ i ].
- Ustawianie geometrii obrazu w trybie TeleWeb. Wywołać menu Screen geometry (niem. – Bildschirmgeometrie) poprzez naciśnięcie przycisku [ i ] na pilocie i wyświetlenie menu EASY DIALOG, następnie -»Info (w menu niemieckojęzycznym -Infothek)^ TeleWeb -* nacisnąć przycisk zmiany formatu obrazu [ a ].
- Zapisywanie ustawień geometrii obrazu w trybie TeleWeb. Zapisać dokonane ustawienia przyciskiem I YELLOW ]. Po każdym włączeniu odbiornika przywoływane są ostatnio zapisane wartości.
- Zakończenie ustawiania geometrii obrazu w trybie TeleWeb
Przyciskiem [ i ] na pilocie wywołać podmenu TeleWeb-functions, wyjść z trybu ustawiania geometrii obrazu poprzez wybranie podpunktu Exit.
Ustawianie napięcia siatki drugiej USc
Do wejścia odbiornika doprowadzić test czarnego pola. Jaskrawość obrazu ustawić w takim punkcie, żeby szarość obrazu była ledwie widzialna. Przełączyć odbiornik w tryb AV. Podłączając wysokoimpedancyjny woltomierz kolejno do punktów testowych katod RGB na płytce kineskopu znaleźć katodę o najwyższym poziomie napięcia.
Odbiorniki bez bloku ostrości:
– regulatorem SG (prawy regulator w sekcji regulacyjnej) na płytce kineskopu ustawić wartość 167.5V ±2.5V.
Odbiorniki z blokiem ostrości:
– pokrętłem regulatora SCREEN (dolny regulator w bloku ostrości) ustawić wartość 167.5V ±2.5V.
Regulacja cewki L53574
Cewka ta jest ustawiona fabrycznie i z reguły nie ma potrzeby korekty tego ustawienia. Procedura jej regulacji jest następująca: przyciskiem I i 1 na pilocie wywołać menu EASY DIALOG, następnie Installation (strona 2) -> Dealer service menu (w menu niemieckojęzycznym – Servicemenii fur Handler)^* przyciskami numerycznymi wprowadzić kod „8500” -» wejść w submenu Screen geometry (niem. – Bildschirmgeometrie). Ustawić szerokość obrazu na minimum. Sondę oscyloskopu kanału 1 podłączyć do kolektora T53501, sondę kanału 2 – do katody D53572. Skontrolować i ewentualnie cewką L53574 skorygować szerokość obserwowanych impulsów – powinny mieć jednakową szerokość.
Ostrość obrazu – odbiorniki bez bloku ostrości
Do wejścia odbiornika doprowadzić obraz testowy do ustawiania zbieżności. W odbiornikach z kineskopem 16:9 wybrać format 16:9. Kontrast ustawić na maksimum, a jaskrawość tak, aby szarość ciemnego tła obrazu była ledwie widoczna. Regulatorem FOC na płytce kineskopu regulować tak, aby szerokość pionowych linii w odległości ok. 5 cm od prawego i lewego boku ekranu była jak najmniejsza.
Regulacja ostrości – odbiorniki z płytką ostrości
Do wejścia odbiornika doprowadzić obraz testowy do ustawiania zbieżności. W odbiornikach z kineskopem 16:9 wybrać format 16:9. Kontrast ustawić na maksimum, a jaskrawość tak, aby szarość ciemnego tła obrazu była ledwie widoczna. Regulatorem FOC na płytce kineskopu regulować tak, aby wysokość poziomych linii na środku ekranu była jak najmniejsza. Po wykonaniu tej czynności regulatorem ostrości na płytce ostrości regulować tak, aby szerokość pionowych linii w odległości ok. 5 cm od prawego i lewego boku ekranu była jak najmniejsza.
Regulacja ostrości – odbiorniki z blokiem ostrości
Do wejścia odbiornika doprowadzić obraz testowy do ustawiania zbieżności. W odbiornikach z kineskopem 16:9 wybrać format 16:9. Kontrast ustawić na maksimum, a jaskrawość tak, aby szarość ciemnego tła obrazu była ledwie widoczna. Regulatorem FOCUS 1 na bloku ostrości regulować tak, aby wysokość poziomych linii na środku ekranu była jak najmniejsza. Regulacje wykonać tak, aby ostrość linii poziomych w górnej części ekranu nie była gorsza niż na środku.
Po wykonaniu tej czynności regulatorem FOCUS 2 na bloku ostrości regulować tak, aby szerokość pionowych linii w odległości ok. 5 cm od prawego i lewego boku ekranu była jak najmniejsza.